Adagio

2005

17 black-and-white prints from Agfa APX 100 135 black and white film, printed on Agfa MCP 310 RC semi-matte paper, 20.3 × 30.5 cm (8 × 12 in), edition of 3 + 1 AP.

This is not one of Venice’s many “secrets.” The alleyways are narrow and their flanking houses so tall that the paving remains in shadow for most of the day, most of the year. Yet in summer, the midday sun manages to penetrate them, pressing deep into the calli, stroking the walls on either side, from above and then from below, until they tremble in silent pleasure. Only Calle Varisco, as far as I know, remains untouched.

When business and trade quieten for lunch and the heat grows too heavy even for the most tireless tourists, I can hear my own footsteps trailing behind me, merging with languid, unhurried conversations, the scrape of chairs, the clatter of plates, the low murmur of television news spilling from open windows. In that hush, there is a little more space between things, a little more quiet in which to linger over them. This is the hour of Venice I love to photograph most.

  • Questo non è uno dei tanti “segreti” di Venezia. Le calli sono strette e le case che li fiancheggiano così alte che il lastricato resta in ombra per gran parte della giornata o perfino dell’anno. Eppure in estate, il sole di mezzogiorno via penetrarvi, spingendosi in profondità lungo le calli, accarezzando i muri su entrambi i lati, prima dall’alto e poi dal basso, finché tremano di silenzioso piacere. Solo Calle Varisco, per quanto ne sappia, rimane intatta.

    Quando affari e commerci si fermano per il pranzo e il caldo diventa troppo intenso anche per i turisti più instancabili, sento i miei stessi passi che mi seguono, fondendosi con conversazioni lente e distese, lo stridio delle sedie, il tintinnio dei piatti, il basso mormorio del telegiornale che filtra dalle finestre aperte. In quel silenzio, c’è un po’ più di spazio tra le cose, un po’ più di quiete in cui soffermarsi su di esse. Questa è l’ora di Venezia che amo fotografare di più.